뉴스

자유게시판

고품격 커뮤니티  ‘스브스프리미엄’

양자경 배우의 수상소감 자막의 악의적이고 의도적인 오역 정정하고 사과하십시오

sbs 뉴스에서 양자경 배우의 수상소감 자막을 오역한 것을 봤습니다.
어려운 단어도 아니고 ladies라는 쉬운 단어를 여러분이라고 번역한 것은
왜일까요?? 번역하는 사람의 지극히 편협하고 치우친 사고가 반영되어서
의도적이고 악의적으로 자막을 달았다고 밖엔 생각할 수 없습니다.
양자경 배우가 여자들에게 보내는 응원의 메세지가 퍽이나 듣기가 싫었나보죠. 그렇다하더라도 공정하고 정확하고 객관적인 정보를 전달할 의무가 있는
언론기관이 ladies를 지우고 여러분이라고 번역한 것은 상당한 문제가 있고 여성 시청자를 기만하는 행위입니다. 사과하고 정정해서 발표하시기 바랍니다.